Basho's Oku-no-hosomichiBasho's Oku-no-hosomichiBasho's Oku-no-hosomichi 12/07/2003 10:55 PM Basho: Many old places brought down to us through poetry, but landslides and floods have altered paths and covered markers with earth, and trees arisen generations gone, and hard to locate anything now, but that moment seeing the thousand-year-old monument brought back sense of time past. One blessing of such pilgrimage, one joy of having come through, aches of the journey forgotten, shaken, into eyes. - Cid Corman's tr. of Basho's Oku no Hosomichi. 4 translations online. This is a GrokNews Entry: (what is grok?)Basho's Oku-no-hosomichiGrok Headline matches for Basho's Oku-no-hosomichiGrok Description matches for Basho's Oku-no-hosomichi GrokA matches for Basho's Oku-no-hosomichi Basho's Oku-no-hosomichiThe following phrases have been identified by the grok system as matching this entry: |
Also check out: |